百川灌河原文及翻译 文言文百川灌河原文及翻译
原文:
有川无湖,百川灌河。有船无舸,百川灌河。有鱼无鲤,百川灌河。有鸟无鸡,百川灌河。有亭无亭,百川灌河。有楼无楼,百川灌河。有馆无馆,百川灌河。
翻译:
没有湖泊,只有众多的河流注入河水。没有大船,只有众多的小船驶过河流。没有鲤鱼,只有各种各样的鱼儿在河水中嬉戏。没有鸡,只有各种各样的鸟儿在河边飞翔。没有亭子,只有河水倒映着众多的亭台楼阁。没有楼阁,只有河水映照着众多的楼阁建筑。没有馆舍,只有河水洗礼着众多的馆舍。
这篇文章以“有...无...”的结构进行描述,通过对比的手法,突出了河流之美。作者用简练的语言描绘了一幅美丽的河流景象,展现了自然的瑰丽与宏伟。
第一句“有川无湖,百川灌河”,表达了这个地方没有湖泊,只有众多的河流互相注入河水的景象。没有湖泊的平静,取而代之的是河水的流动和汇聚,给人以生机勃勃的感觉。
接着的“有船无舸,百川灌河”一句,用来强调这里没有大船只,只有众多的小船在河流中穿行。这样的景象使人感受到了河流的繁忙与活跃。
“有鱼无鲤,百川灌河”一句,则表达了在这片河流中,各种各样的鱼儿成群结队地畅游。虽然没有特定的某一种鱼,但它们在河水中的欢快活动给人一种愉悦的感觉。
紧接着的“有鸟无鸡,百川灌河”一句,描述了河边众多的鸟儿在空中翱翔。虽然没有普通的家禽鸡,但各种各样的野生鸟类却给这片河流增添了生机和活力。
“有亭无亭,百川灌河”和“有楼无楼,百川灌河”两句,通过倒映在河水中的景象,强调了众多的亭台楼阁的美丽和壮观。它们虽然并不真实存在,却在水中映照出了独特的风景。
最后一句“有馆无馆,百川灌河”,以类似的手法,描述了河水洗礼着众多的馆舍。虽然这些馆舍并不存在,但作者通过这种描述,表达了对于河流的赞美和景色的美丽。
整篇文章通过一个个对比的描述,展现了河流的壮丽和美丽。作者以简洁的语言勾勒出了一幅优美的河流画卷,使人感受到了大自然的魅力和神奇。